- БП "Центральное"
IF TRANSLATORS WERE CAR MECHANICS…
Мы дорожим каждым из наших клиентов и хотим, чтобы наше общение было не только взаимовыгодным, но и приятным.
Статья, написанная в шутливой форме Гэри Смитом (Gary Smith), переводчиком, автором книги для переводчиков-фрилансеров «Confessions of a Freelance Translator», возможно, более наглядно покажет ситуацию недопонимания между заказчиком и исполнителем, и поможет обеим сторонам лучше понимать друг друга.
Думаем, что у каждого из Вас, независимо от профессиональной сферы случались похожие ситуации! Поделитесь!))
ЕСЛИ БЫ ПЕРЕВОДЧИКИ БЫЛИ АВТОМЕХАНИКАМИ ...
(IF TRANSLATORS WERE CAR MECHANICS…)

- Здравствуйте, мне нужно отремонтировать машину к завтрашнему дню. Вы сможете это сделать?
- Я должен сначала ее посмотреть.
- Никаких осмотров, пока Вы точно не скажете, сможете ли её отремонтировать.
- Хм ... А какая у вас машина?
- Синяя.
- Я имею в виду производителя и модель.
- Это личная информация, которую я не намерен Вам предоставлять. Так когда Вы сможете ее починить?
- Ну не знаю… Слышали ли Вы какие-то посторонние шумы? Какой год выпуска Вашего автомобиля? Пробег?
- У Вас столько вопросов! Я что, должен учить Вас как выполнять свою работу?! Просто скажите мне, сколько потребуется времени, чтобы всё исправить.
Кстати, я готов заплатить за ремонт не больше 10 евро.
И обязательно используйте вот эти мои старые, ржавые инструменты. И знаете, я уже начал ремонтировать сам, так что вы должны сделать мне скидку, ведь остается только закончить мою работу. И не забудьте устранить эту протечку, которая образовалась, пока я ковырялся в машине. Вот фотография, чтобы помочь Вам сориентироваться. Правда, она не очень четкая…
- Хм… Похоже на Trabant советских времен. У вас есть к нему руководство производителя, чтобы мне хотя бы иметь представление, о чем идет речь?
- Да, держите.
- Постойте, так это же руководство для другого автомобиля, для MINI…
- MINI, Trabant... и то и другое - машины, не так ли? Хотя это не имеет никакого значения, потому что я хочу, чтобы Вы вообще сделали из него Rolls Royce. Красный.
Кстати, мой знакомый механик с соседней улицы согласен справиться с этим за полчаса за 5 евро.
Да я бы сам смог отремонтировал свою машину, ведь я умею водить и поэтому отлично разбираюсь в автомобилях. Но вот сейчас у меня для этого совсем нет времени.
- Хорошо. Вы знаете, в настоящий момент больше не выпускают детали для таких моделей. Возможно, у меня получится заказать их с Кубы…
- Мне всё равно. Главное, чтобы машина была готова к завтрашнему дню! Мой близорукий двоюродный брат, страдающий артритом, хотел бы устроить на ней тест-драйв сразу после пары стопочек в баре. Если он останется доволен поездкой, мы подкинем Вам ещё работки в ближайшие лет десять.
Кстати, для того, чтобы я оплатил заказ, Вам нужно предоставить в полном объеме копии всех ваших дипломов, сертификатов о прохождении учебных курсов, заверенные нотариально, а также список всех предыдущих работодателей с их адресами, номерами телефонов и группами крови, отправив их экспресс-почтой в наш главный офис в Бутане до завтра.
А теперь всего доброго! Увидимся в следующем году… Ой, я имею в виду завтра… А уже сегодня я буду названивать Вам каждые пять минут, чтобы узнать, как продвигаются дела и подсказывать, как лучше выполнять свою работу… Возможно даже назначу кого-нибудь, чтобы время от времени подгонять Вас. Палкой. Это несомненно станет отличным стимулом справиться с работой быстрее и эффективнее.
Предупреждаю, что сразу, как только Вы приступите к работе, я могу изменить свой заказ и дать вам ещё парочку несложных заданий. Например, поменять шины, установить новую магнитолу, ну или еще что-то... Разумеется, без дополнительной оплаты.
Что значит «нет»? Как непрофессионально с вашей стороны отказываться от работы! Ничего, я найду кого-нибудь другого, кто с радостью возьмется за это ...